Griechisch | Deutsch |
---|---|
την απουσία άμεσης ενίσχυσης στις επιχειρήσεις που αγοράζουν τα αποτελέσματα της έρευνας που έχει διεξαγάγει το IFP, στο μέτρο που στο εν δυνάμει πλεονέκτημα που προκύπτει από τη μεταβίβαση των αποτελεσμάτων έχουν πρόσβαση χωρίς διάκριση όλες οι επιχειρήσεις. | Unternehmen, die die Forschungsergebnisse des IFP erwarben, erhielten insofern keine direkte Beihilfe, als der aus der Ergebnisweitergabe entstehende potenzielle Vorteil unter nichtdiskriminierenden Bedingungen von allen Unternehmen in Anspruch genommen werden konnte. Übersetzung bestätigt |
Τα αποτελέσματα της έρευνας διατίθενται στο Διαδίκτυο για περίοδο τουλάχιστον πέντε ετών. | Die Forschungsergebnisse werden für einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren im Internet zur Verfügung gestellt. Übersetzung bestätigt |
Οι παθολόγοι, οι διαιτολόγοι, καθώς και οι καταναλωτές θα πρέπει να πληροφορηθούν αυτά τα τελευταία αποτελέσματα της έρευνας. | Die jüngsten Forschungsergebnisse sollten Ärzten, Ernährungsberatern und Verbrauchern bekannt gemacht werden. Übersetzung bestätigt |
Τα αποτελέσματα της έρευνας διατίθενται στο Διαδίκτυο για περίοδο τουλάχιστον πέντε ετών ΚΑΙ δημοσιεύονται σ’ αυτό πριν από τη διαβίβασή τους στα μέλη οποιουδήποτε οργανισμού; | Werden die Forschungsergebnisse für mindestens fünf Jahre ins Internet gestellt UND kann bestätigt werden, dass die Informationen im Internet nicht später veröffentlicht werden als Informationen, die unter Umständen Angehörigen bestimmter Einrichtungen übermittelt werden? Übersetzung bestätigt |
Οι παθολόγοι, οι διαιτολόγοι, καθώς και οι καταναλωτές, θα πρέπει να πληροφορηθούν αυτά τα τελευταία αποτελέσματα της έρευνας. | Diese jüngsten Forschungsergebnisse sollten Allgemeinmedizinern, Ernährungswissenschaftlern und den Verbrauchern mitgeteilt werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu αποτελέσματα της έρευνας.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Forschungsergebnis | die Forschungsergebnisse |
Genitiv | des Forschungsergebnisses | der Forschungsergebnisse |
Dativ | dem Forschungsergebnis dem Forschungsergebnisse | den Forschungsergebnissen |
Akkusativ | das Forschungsergebnis | die Forschungsergebnisse |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.